навигация
внесерийные издания
серии

Хроника научной жизниИздательствоКнижные серииВнесерийные изданияПериодические изданияНаши партнерыКак заказать наши книгиСтатьи, переводы, библиографияСтатьиПереводыБиблиографияВостоковедыНаши проектыСанкт-Петербургский книжный центрКнига гостейПолезные ссылки На первую страницу сайта

       
 

Лаурет иранской премии "Книга года 2007"

 
   
       
 

Руми, Джалал ад-Дин, Мухаммад. Маснави-йи Ма'нави ("Поэма о скрытом смысле"). Дафтар 1 (байты 1-4003)

Пер. с перс.
О. Ф. Акимушкина,
Ю. А. Иоаннесяна,
Б. В. Норика,
А. А. Хисматулина,
О. М. Ястребовой / Общ., науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина

СПб., 2007. 448 с.
ISBN 5-85803-345-5

 
     
 

Суфийская поэма Маснави, созданная великим Мастером, основателем суфийского братства Маулавийа, шайхом Джалал ад-дином Руми, по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется нечто подобное, что органично включало бы в себя в огромном объеме цитаты из какого-либо священного текста так, как это сделано в Маснави ее создателем с использованием Корана и пророческих преданий. Во многом поэтому, спустя почти два века после появления Маснави, другой суфийский поэт из братства Накшбандийа, 'Абд ар-Рахман Джами назвал ее Кораном на персидском языке. Текст Маснави, написанный в XIII в. по Р. Х., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, что уж говорить о последователях суфизма, которые приникают к нему как к кладезю мистического опыта Мастера с большой буквы.
Настоящее издание, подготовленное к отмечаемому в 2007 г. 800-летнему юбилею со дня рождения Руми, представляет собой филологический перевод на русский язык 4003 байтов, составляющих первый из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, общий объем которых насчитывает 25632 байта. Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, отредактированного самим автором, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом первого дафтара для специалистов, владеющих фарси. Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, равно как и вложенная в нее душа автора. Но об этом судить уже читателю!

 
Памятники культуры ВостокаПамятники культуры Востока: научная серияOrientaliaМир ВостокаМиф, эпос, религии народов ВостокаArchaeologica PetropolitanaEthnographica PetropolitanaSlavica PetropolitanaАрхив российского востоковеденияФольклор народов МаньчжурииДрагоценные строфы китайской поэзииСовременная проза народов Востока
 
 

Любое коммерческое использование материалов данных страниц без письменного разрешения авторов запрещено.
© Центр "Петербургское Востоковедение", 2007
© Miles, дизайн, разработка, 2000